PUBLICATIONS

  • POZDROWIENIA Z KOŃCA ŚWIATA, 2010
  • IN PARTNERSHIP WITH AA PUBLISHING, SINCE 2016: LITERARY TRANSLATIONS FROM PORTUGUESE
  • EDITORIAL PIECES AND ARTICLES PUBLISHED IN VARIOUS JOURNALS AND PERIODICALS

COMING SOON – IN PREPARATION

  • HEUTE SEHNE ICH MICH NUR NOCH NACH MEINEM HIMMEL – AUS DEM TAGEBUCH EINES PILGERS
  • NACHTS, WENN ICH BETE – MEDITATIVE LYRIK, ÜBERSETZUNGSPROJEKT AUS DEM POLNISCHEN
  • LIEBESBRIEFE
  • MOMENTOS PORTUGUESES

Podobne artykuły

Heute sehne ich mich nur noch nach meinem Himmel – aus dem Tagebuch eines Pilgers

Seit dem Camino … seitdem gibt esnur noch das Davor und dasDanach. „Heute sehne ich mich nur noch nach meinem Himmel – Aus dem Tagebuch...

Meditative Lyrik -ein Übersetzungsprojekt aus dem Polnischen (Fragmente)

"Marianische Gesänge" sowie "Ausgewählte Gedichte" - ein Album poetischer Meditationen über die Grundfragen des menschlichen Daseins: Leid, Tod, Einsamkeit und Schuld. Sie erscheinen aus...

MOMENTOS – Diário português (fragmentos)

As memórias de Portugal são das poucas coisas que escolhi escrever… porque acredito que só vale a pena escrever sobre aquilo que nasce do...